Pyreskina E. M., Pivkina S. V., Dementieva K. V. The Mordovian Translation Process in the Context of Literature and Print Media from the Late 18th to the 20th Century

Download (pdf)

Original article

https://doi.org/10.15507/2076-2577.017.2025.01.099-111
EDN: https://elibrary.ru/tljlas
УДК / UDC 81’25:070:811.511.1

The Mordovian Translation Process in the Context of Literature and Print Media from the Late 18th to the 20th Century

E. M. Pyreskina, S. V. Pivkina, K. V. Dementieva
National Research Mordovia State University, Saransk, Russian Federation

Abstract

Introduction. For national researchers, the translation of media and literary texts holds significant scholarly interest; however, the study of translation techniques has not been a primary focus within Finno-Ugric studies. This article specifically examines the translation process as its central subject. The objective of the study is to explore scholars’ perspectives on the concept of “translation” and to analyze the dynamics of translational equivalence in Mordovia within the context of literature and printed media from the late 18th to the 20th century.

Materials and Methods. The study is based on the works of domestic researchers dedicated to examining the origins and development of Mordovian literature and the translation process. The practical section of the article focuses on analyzing publications related to translation activity, aiming to reconstruct a comprehensive picture of translation craftsmanship in the Mordovian region. The research employs traditional analytical methods, including retrospective, textological, and comparative-historical approaches, to identify transformations within the literary and translation processes.

Results and Discussion. The authors have conducted a pioneering comprehensive study of the Mordovian translation process within the context of literature and print media at the turn of the century. The research examines theoretical works on translation studies, identifies the stages of formation and development of the Mordovian translation process, and presents a comparative analysis of literary and journalistic texts from periodicals. The authors conclude that translation plays a crucial role in the dissemination and popularization of the language within the informational space.

Conclusion. The practical significance of this article lies in its potential application in the teaching of philological disciplines at the university level, as well as in the work of regional journalists. Future research prospects are associated with the study of the contemporary period and the analysis of methods for presenting translated information across various types of media.

Keywords: Republic of Mordovia, literature, print media, periodicals, translation activities, translation process

Conflict of interest: The authors declare no conflict of interest.

For citation: Pyreskina E.M., Pivkina S.V., Dementieva K.V. The Mordovian Translation Process in the Context of Literature and Print Media from the Late 18th to the 20th Century. Finno-Ugric World. 2025;17(1):99–111. https://doi.org/10.15507/2076-2577.017.2025.01.099-111

Information about the authors:

Elena M. Pyreskinа, Cand.Sci. (Philol.), Associate Professor of the Department of Journalism, National Research Mordovia State University (68 Bolshevistskaya St., Saransk 430005, Russian Federation), ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4371-7450, SPIN-code: 9405-9602, pireskina.elena@yandex.ru

Svetlana V. Pivkina, Cand.Sci. (Philol.), Lecturer, Department of Journalism, National Research Mordovia State University (68 Bolshevistskaya St., Saransk 430005, Russian Federation), ORCID: https://orcid.org/0009-0007-5221-0017, SPIN-code: 4559-2441, sve-pivkina@yandex.ru

Kseniya V. Dementieva, Dr.Sci. (Philol.), Head of the Department of Journalism, National Research Mordovia State University, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6484-9594, SPIN-code: 9365-4480, dementievakv@gmail.com

Authors’ contribution:

E. M. Pyreskina – ideas; formulation or evolution of overarching research goals and aims; preparation and creation of the published work, specifically writing the initial draft (including substantive translation); oversight and leadership responsibility for the research activity planning and execution, including mentorship external to the core team.

S. V. Pivkina – development of methodology; conducting a research and investigation process, specifically performing the data.

K. V. Dementyeva – preparation and creation of the published work by those from the original research group, specifically critical review, commentary or revision – including pre- or post-publication stages.

All authors have read and approved the final manuscript.

Submitted 22.09.2024; revised 19.11.2024; accepted 27.11.2024.

This entry was posted in Unrubric. Bookmark the permalink.