Т. А. Солдаткина (г. Йошкар-Ола, РФ). Метафорическая и метонимическая концептуализация в соматизмах английского и венгерского языков

DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.04.403-413

Метафорическая и метонимическая концептуализация в соматизмах английского и венгерского языков

Солдаткина Татьяна Альбертовна,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры иноязычной речевой коммуникации
ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет»
(г. Йошкар-Ола, РФ), fia.solta@gmail.com

Введение. В современной лингвистике актуально изучение метафорической и метонимической концептуализации во фразеологии разноструктурных языков. Основной целью статьи является изучение сходств и различий в метафорической и/или метонимической концептуализации через соматические фразеологические единицы в английском и венгерском языках. Были изучены концептуальные механизмы соматических фразеологических единиц в английском языке и их венгерских эквивалентов.
Материалы и методыМатериалом послужил корпус английских соматических фразеологических единиц из словарей Collins Cobuild Dictionary of Idioms, Longman Dictionary of Contemporary English, The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Методом сплошной выборки были отобраны 605 фразеологических единиц английского языка с соматическим компонентом. Наиболее адекватные эквиваленты перевода английских метафорических лингвистических выражений взяты из англо-венгерских словарей идиом и кратких общих словарей. При работе применялись описательный метод и элементы сравнительно-исторического метода.
Результаты исследования и их обсуждение. Проанализировав соматические фразеологические единицы и их венгерские эквиваленты, мы выделили тематические группы по критерию «части тела», а именно английские фразеологические единицы с компонентами «тело», «кость», «плоть», «мышцы», «грудь и грудная клетка», «брови», «ухо», «нос», «рот», «горло», «шея», «колено», «палец ноги» и их венгерские эквиваленты, представленные различными метафорическими и метонимическими моделями.
Заключение. В ходе исследования были выявлены многочисленные сходства в английском и венгерском языках в аспекте изучаемой темы. Для рассматриваемых языков характерны аналогичные концептуальные метафоры, метонимии, а также традиционные/культурные фоновые знания. Анализ соматических фразеологических единиц показал, что сходство чаще обнаруживается на родовом уровне, тогда как различия обычно существуют на специ­фическом уровне. Альтернативная концептуализация может выражаться несколькими способами в английском и венгерском языках. Межъязыковые различия затрагивают литературные значения выражений, выбор конкретных концептуальных механизмов, а также выражение одних и тех же или разных концептуальных метафор и метонимий.

Ключевые слова: концептуализация; метафорическая модель; метонимическая модель; соматизмы; фразеологические единицы.

Для цитирования: Солдаткина Т. А. Метафорическая и метонимическая концептуализация в соматизмах английского и венгерского языков // Финно-угорский мир. 2019. Т. 11, № 4. С. 403–413

Запись опубликована в рубрике Без рубрики с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.