Информация для авторов

Внимание!

Редакция журнала не оказывает каких-либо платных и агентских услуг, не работает с посредниками.

Статьи принимаются только от авторов. Плата с авторов не взимается. Ускоренные сроки публикаций не предусмотрены.

В издании не публикуются материалы конференций.

Правила для авторов

Принимаются оригинальные научные статьи на русском и английском языках, соответствующие профилю Журнала и отражающие результаты оригинальных научных исследований авторов. Не допускается направление в редакцию уже опубликованных статей или статей, отправленных на публикацию в другие журналы. В случае обнаружения одновременной подачи рукописи в несколько изданий опубликованная статья будет ретрагирована (отозвана из печати). Мониторинг несанкционированного цитирования осуществляется с помощью систем «Антиплагиат» и «CrossCheck». В случае обнаружения многочисленных заимствований редакция действует в соответствии с правилами COPE.

Особое внимание следует уделить качеству перевода. Желательно, чтобы он был выполнен носителем английского языка. Пожалуйста, напишите свой текст на хорошем английском языке (допускается использование американского или британского языков, но не их сочетание). Для устранения возможных грамматических или орфографических ошибок и соответствия правильному научному английскому языку рекомендуем использовать службу редактирования английского языка.

Представление статьи

Статью и все сопутствующие материалы следует направлять только через электронную форму на сайте журнала: https://journals.rcsi.science/2076-2577 (кнопка ОТПРАВИТЬ СТАТЬЮ). Предварительно необходимо пройти регистрацию. После загрузки рукописи в редакцию корреспондирующий автор получит уведомление о ее регистрации. Если в течение суток уведомление не поступит, нужно будет уточнить, дошла ли статья, написав (finno-ugric.world@mail.ru) или позвонив в редакцию.

Представление статьи в журнал подразумевает, что рукопись:

– не была опубликована ранее в другом журнале;
– не находится на рассмотрении в другом журнале;
– все соавторы согласны с публикацией статьи.

При представлении рукописи в журнал авторы должны убедиться, что все цитирования оформлены корректно, указаны источники для таблиц и рисунков (если не указано иное, предполагается, что таблицы и рисунки созданы автором).

 Формат текста рукописи. Редакция принимает тексты, сохраненные в формате .doc, .docx, .rtf. Желательно использовать шрифт Times New Roman, кегль 14 и интервал 1,5 строки. Расстановка переносов вручную не допускается. Из текста необходимо удалить двойные пробелы в тексте и лишние разрывы строк (в автоматическом режиме через сервис Microsoft Word «найти и заменить»). При оформлении текста рукописи не используйте подчеркивание внутри текста (для подзаголовков используйте полужирное начертание, для выделения в тексте – курсив); иностранные названия (журналов, организаций и т.д.) следует оставлять в оригинале, заключать в кавычки.

Объем полного текста рукописи, в том числе таблицы и список литературы, не должен превышать 6 000 слов. Количество слов в тексте можно узнать через меню Word («Файл» – «Просмотреть свойства документа» – «Статистика»).

Структура рукописи должна соответствовать приведенным ниже рекомендациям.

Элемент статьи Рекомендации по содержанию и оформлению
Титульная страница

 

Укажите на русском и английском языках:
– полное ФИО авторов;
– официальное название организации без сокращений, город и страна;
– подробная информация об авторах: степень, звание, должность и дополнительная информация по желанию автора;
– e-mail и телефон всех авторов с указанием корреспондирующего автора;
– тип статьи;
– название статьи;
– аннотацию (в ней не должно быть нерасшифрованных аббревиатур и впервые введенных терминов);
– ключевые слова
Заголовок

 

Заголовок статьи должен кратко (не более 10 слов) и точно отражать содержание статьи, тематику и результаты проведенного научного исследования. В него необходимо вложить как информативность, так и привлекательность, уникальность научного творчества автора. Приводится на русском и английском языках.
Аннотация

 

Аннотация выполняет функцию расширенного названия статьи и повествует о ее содержании. В ней должны быть четко обозначены следующие составные части:
1) Введение (Introduction): ставится научная проблема и цель статьи.
2) Материалы и методы (Materials and Methods): даются сведения об объекте и последовательности выполнения исследования.
3) Результаты исследования (Results): приводятся конкретные авторские результаты исследования.
4) Обсуждение и заключение (Discussion and Conclusion): указываются практическая значимость и перспективы исследования.

Приведенные части аннотации следует выделять соответствующими подзаголовками и излагать в данных разделах релевантную информацию. Рекомендуемый объем аннотации – 250–300 слов. Приводится на русском и английском языках.

Ключевые слова

 

Являются поисковым образом научной статьи. Во всех библиографических базах данных возможен поиск статей по ключевым словам. В связи с этим они должны отражать дизайн научного исследования, основные положения, достижения, результаты и терминологию. Рекомендуемое количество ключевых слов – 5–10. Приводятся на русском и английском языках.
Финансирование

 

Информация о финансировании приводится на русском и английском языках.
Благодарности

 

В этом разделе следует упомянуть людей, помогавших автору подготовить настоящую статью, организации, оказавшие финансовую поддержку. В этом разделе можно выразить благодарность анонимным рецензентам. Приводятся на русском и английском языках.
Информация о конфликте интересов

 

В статье следует указать на реальный или потенциальный конфликт интересов. Если конфликта интересов нет, то следует написать, что «автор заявляет об отсутствии конфликта интересов». Обращаем внимание, что наличие явного или потенциального конфликта интересов (в том числе финансовой заинтересованности авторов) или участие каких-либо организаций (государственных или частных) в проведении исследования и написании работы НЕ является поводом для отказа в публикации рукописи. Напротив, данная информация будет говорить об открытости авторов и благонадежности результатов, что даст рукописи дополнительные преимущества на этапе оценки рецензентами и вызовет больший интерес и доверие читателей. Приводится на русском и английском языках.
Основной текст Основной текст эмпирической статьи излагается на русском или английском языках в определенной последовательности:
1) Введение (Introduction);
2) Обзор литературы (Literature Review);
3) Материалы и методы (Materials and Methods);
4) Результаты исследования (Results);
5) Обсуждение и заключение (Discussion and Conclusion).

Приведенные части требуется выделять соответствующими подзаголовками и излагать в данных разделах релевантную информацию.
1) Введение (1–2 стр.). Во введении должна выражаться главная идея публикации, которая существенно отличается от современных представлений о проблеме, дополняет или углубляет уже известные подходы к ней; приводятся наиболее известные и авторитетные публикации по изучаемой теме; обращается внимание на введение в научное обращение новых фактов, выводов, рекомендаций, закономерностей. Цель статьи вытекает из постановки научной проблемы.
2) Обзор литературы (1–2 стр.). Необходимо описать основные современные исследования и публикации, на которые опирается автор; современные взгляды на проблему; трудности при разработке данной темы; выделение нерешенных вопросов в пределах общей проблемы, которым посвящена статья. Важно провести сравнительный анализ с зарубежными публикациями по заявленной проблематике.
3) Материалы и методы (1–2 стр.). В данном разделе даются подробные сведения об объекте исследования; указывается последовательность выполнения исследования и обосновывается выбор используемых методов.
4) Результаты исследования. В этой части статьи должен быть представлен систематизированный авторский аналитический и статистический материал. Результаты проведенного исследования необходимо описывать достаточно полно, чтобы читатель мог проследить его этапы и оценить обоснованность сделанных автором выводов. Это основной раздел, цель которого – доказать рабочую гипотезу (гипотезы). Результаты при необходимости подтверждаются иллюстрациями (таблицами, графиками, рисунками), которые представляют исходный материал или доказательства в свернутом виде. Важно, чтобы проиллюстрированная информация не дублировала уже приведенную в тексте. Представленные в статье результаты желательно сопоставить с предыдущими работами в этой области как автора, так и других исследователей. Такое сравнение дополнительно раскроет новизну проведенной работы, придаст ей объективности. Результаты исследования должны быть изложены кратко, но при этом содержать достаточно информации для оценки сделанных выводов. Также должно быть обосновано, почему для анализа были выбраны именно эти данные.
5) Обсуждение и заключение. Заключение содержит краткую формулировку результатов исследования. В нем в сжатом виде приводятся главные мысли основной части работы. Необходимо сопоставить полученные результаты с обозначенной в начале работы целью. В заключении суммируются результаты осмысления темы, делаются выводы, обобщения и рекомендации, вытекающие из работы, подчеркивается их практическая значимость, а также определяются основные направления для дальнейшего исследования в этой области. В заключительную часть статьи желательно включить попытки прогноза развития рассмотренных вопросов.

Примечание: вышеуказанные разделы в тексте статьи выделяются соответствующими подзаголовками

Таблицы

 

Каждая таблица размещается сразу после абзаца, где на нее дается первая ссылка. В таблицах не должно быть пустых граф. Нумерация таблиц дается арабскими цифрами отдельно от нумерации рисунков. Название печатается над таблицей. Все названия, подписи и структурные элементы графиков, таблиц, схем и т. д. оформляются на русском и английском языках
Рисунки Рисунки должны быть представлены в растровом или векторном формате с разрешением не ниже 300 dpi. Они должны допускать редактирование текста и возможность изменения размеров. Использование сканированных изображений в виде зависимостей, графиков, элементов конструкций и т. д. нежелательно или должно быть обосновано. Все графические данные помещаются в текст статьи, а также высылаются дополнительно в виде отдельных файлов. В тексте статьи названия рисунков (графиков, фотографий) размещаются сразу после абзаца, где на них дается первая ссылка. Все рисунки нумеруются последовательно арабскими цифрами по мере их использования в тексте статьи. Название печатается под рисунком. Подписи к рисункам даются краткие, но информативные. Шрифты внутри рисунков выбираются из гарнитуры Times New Roman, размер шрифта должен позволять легко читать надписи. Надписи в романском алфавите – курсивом, в русском – прямым. Рисунки в статье должны совпадать с присылаемыми исходными файлами. Названия рисунков и примечаний к ним, подписи, текст легенды должны быть переведены на английский язык и размещены под соответствующим текстом с новой строки. Разнохарактерные иллюстрации необходимо приводить к единому стилю графического исполнения, соблюдая единообразие их оформления. Графики, схемы и диаграммы необходимо оформлять в Microsoft Excel. Если электронное графическое изображение создано в приложениях Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel, Visio), Corel Draw или Adobe Illustrator, то его следует представлять по принципу «как есть» в том же формате (doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, vsd, vsdx, cdr, ai, eps). Диаграммы и графики, предоставляемые в данных файлах, должны редактироваться.

Если рисунок (таблица, фотография) был ранее где-либо опубликован (в том числе в своих собственных работах), следует указать оригинальный источник и получить письменное разрешение от владельца авторских прав на репродукцию рисунка, за исключением документов, находящихся в открытом доступе

Сноски

 

При необходимости используются сноски со сквозной нумерацией (арабские цифры) по всему документу. В сносках могут быть цитаты из работ, которые упоминаются в тексте, дополнительная информация. Если необходимо сослаться на статью в общественно-политической газете, текст на сайте или в блоге, автореферат, учебное пособие, то следует поместить информацию об источнике в сноску
Оформление цитат

 

В журнале принят Ванкуверский стиль цитирования (отсылка в тексте в квадратных скобках, полное библиографическое описание источника в списке литературы в порядке упоминания в тексте статьи)
Список литературы

 

Оформляется на русском и английском языках. В список литературы включаются только рецензируемые источники (статьи из научных журналов и монографии), упоминаемые в тексте статьи. Ссылки на принятые к публикации, но еще не опубликованные статьи, должны быть помечены словами «в печати»; авторы должны получить письменное разрешение для ссылки на такие документы и подтверждение того, что они приняты к печати. Информация из неопубликованных источников должна быть отмечены словами «неопубликованные данные / документы», авторы также должны получить письменное подтверждение на использование таких материалов.

Библиографические описания ссылок следует составлять в формате Vancouver в версии AMA (AMA style, http://www.amamanualofstyle.com).

Если статья написана на латинице (на немецком, финском, датском, итальянском и т.д.), она должна быть процитирована в оригинальном виде:

Пример:
Wichmann J. Beiträge zur Ethnographie der Tscheremissen. Helsinki: Société FinnoOugrienne, 1913. 146 s.

Библиографические описания ссылок на русскоязычные источники должны состоять из двух частей: русскоязычной и латиноязычной (подряд). При этом сначала следует приводить русскоязычную часть описания, затем – латиноязычную.

Фамилия И.О. Название статьи. Название журнала. Год;том(номер):страницы. https://doi.org/10.19163/2307-9266-2023-11-5-412-421

Пример:
Агафонова Н.А., Рябов И.Н., Рябова Г.В. Варьирование суффиксов объектного спряжения будущего и прошедшего времени в эрзянском диалектном ареале. Финно-угорский мир. 2023;15(3):264–273. https://doi.org/10.15507/2076-2577.015.2023.03.264-273

Agafonova N.A., Ryabov I.N., Ryabova G.V. The Variation of the Objectal Conjugation Suffixes in the Erzya Dialect Area. Finno-Ugric World. 2023;15(3):264–273. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.15507/2076-2577.015.2023.03.264-273

4 и более авторов

Фамилия И.О., Фамилия И.О., Фамилия И.О. и др. Название статьи. Название журнала. Год;том(номер):страницы. https://doi.org/10.15690/pf.v21i1.2708

Примеры:
Мартынов В.Л., Балабейкина О.А., Королёв Л.А. и др. Финны-ингерманландцы и кросс-культурность пригородной зоны Санкт-Петербурга. Финно-угорский мир. 2024;16(4):444–458. https://doi.org/10.15507/2076-2577.016.2024.04.444-458

Martynov V.L., Balabeykina O.A., Korolyov L.A., et al. Finns-Ingermanlanders and Cross-Cultural Dynamics of the Suburban Area of Saint Petersburg. Finno-Ugric World. 2024;16(4):444–458. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.15507/2076-2577.016.2024.04.444-458

Подстрочные сноски

Ссылки на главу из книги

Фамилия И. О. Название главы // Название книги. Город : изд-во, год. Страницы. https://doi.org/10.1007/978-981-99-1191-2_4

Пример:
Li J. Sustainable Development of Higher Education in China. In: Sustainable Education Policy Development in China. Exploring Education Policy in a Globalized World: Concepts, Contexts, and Practices. Singapore: Springer; 2023. p. 65–85. https://doi.org/10.1007/978-981-99-1191-2_4

Ссылки на монографию

Фамилия И. О. Название : моногр. Город : изд-во, год. Страницы. URL:     (дата обращения:         ).

Пример:
Горшков М. К., Ключарев Г. А. Непрерывное образование в современном контексте : моногр. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Юрайт, 2023. 200 с.

Gorshkov M.K., Klyucharev G.A. [Continuous Education in the Modern Decade: Monograph]. Moscow: Yurait; 2023. (In Russ.)

Ссылка на автореферат диссертации

Фамилия И. О. Название : автореф. дисс. Город : изд-во, год. Страницы. URL:     (дата обращения:         ).

Пример:
Каксин А. Д. Средства выражения модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) : автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саранск, 2011. 33 с.

Kaksin A.D. [Means of Expressing Modality and Evidentiality in the Khanty Language (Based on the Kazym Dialect): Abstract. Diss. … Doctor of Philological Sciences. Saransk; 2011.

Ссылки на нормативные документы

Название нормативного акта [Электронный ресурс] : вид, дата и номер : кем принят и когда. URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/46328 (дата обращения: 10.03.2022).

Пример:
Об образовании в Российской Федерации (с изменениями и дополнениями) [Электронный ресурс] : Федеральный от 29.12.2012 № 273-ФЗ. URL: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ (дата обращения: 10.01.2025).

[On Education in the Russian Federation (with amendments and additions)] [Electronic resource]: Federal dated December 29, 2012 No. 273-FZ. (In Russ.) Available at: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ (accessed 10.01.2025).

Ссылка на электронный ресурс

Название ресурса : сайт [Электронный ресурс]. URL:       (дата обращения: 10.03.2022).

Пример:
Всероссийская перепись населения 2002 г. Национальный состав населения по регионам России [Электронный ресурс]. URL: https://www.demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_02.php?reg=49 (дата обращения: 06.04.2024).

[All-Russian Population Census 2002. National Composition of the Population by Regions of Russia] [Electronic resource]. (In Russ.) Available at: https://www.demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_02.php?reg=49 (accessed 06.04.2024).

Вклад соавторов

 

Для формулировки фактического вклада каждого соавтора в выполненную работу необходимо использовать таксономию CRediT (Contributor Roles Taxonomy) – стандарт, разработанный Национальной организацией по информационным стандартам (National Information Standards Organization, NISO) (https://credit.niso.org/). Порядок указания авторов и соавторов статьи согласуется ими самостоятельно. Приводится на русском и английском языках.

Подготовка статьи

При передаче рукописи в редакцию на рассмотрение, авторам необходимо согласиться со всеми следующими пунктами. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  • Эта статья не была раньше опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (иначе объясните это в Примечаниях для Редактора).
  • Отправляемый файл рукописи имеет формат Microsoft Word или RTF — *.doc, *.docx, *.rtf.
  • Интернет-ссылки представлены в виде полных URL.
  • Текст набран полуторным межстрочным интервалом, шрифт Times New Roman, 14 pt; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (кроме интернет-ссылок); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в тексте там, где требуется по смыслу (а не в конце документа).
  • Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиями Руководства для Авторов, расположенном в разделе «О нас».
  • Были удалены имена авторов из заголовка статьи и выполнены другие требования документа Обеспечение Анонимности при Рецензировании.

Авторские права

Неисключительная лицензия на весь срок действия исключительных прав
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва», именуемое в дальнейшем «Лицензиат», с одной стороны, и Гражданин РФ (авторы статьи), именуемый в дальнейшем «Лицензиар», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Сторона/Стороны», заключили настоящий договор (далее – «Договор») о нижеследующем.

 Предмет Договора

1.1. По настоящему Договору Лицензиар на безвозмездной основе предоставляет Лицензиату право использования редакцией журнала «Финно-угорский мир» статьи,
(наименование, характеристика передаваемых материалов)
именуемой в дальнейшем «Произведение», на основе неисключительной лицензии в обусловленных Договором пределах и на определенный Договором срок.
1.2. Лицензиар гарантирует, что он обладает исключительными правами на передаваемое Лицензиату Произведение.
1.3. Лицензиар гарантирует, что предоставление прав на Произведение и его дальнейшее использование Лицензиатом в соответствии с настоящим Договором, не приведет к нарушению прав третьих лиц. Данная гарантия подразумевает также наличие письменного согласия авторов Произведения, а также лиц, являющихся собственниками или иными правомерными владельцами оборудования, программного и/или аппаратного обеспечения, технических средств, материалов и пр., задействованных автором и/или Лицензиаром при создании Произведения и/или изображенных на Произведении, на исполнение Лицензиаром обязательств, предусмотренных настоящим Договором, в частности, на передачу прав на Произведение Лицензиату.
1.4. Лицензиар гарантирует, что при создании Произведения и последующем предоставлении прав на него Лицензиату не будет нарушена конфиденциальная информация (государственная, служебная, коммерческая тайна).
1.5. Лицензиар гарантирует, что Произведение до момента предоставления прав на него Лицензиату не было опубликовано, а также не находится на рассмотрении в изданиях и/или иных СМИ, тематически аналогичных изданиям и информационным продуктам Лицензиата.
В случае обнаружения одновременной подачи рукописи в несколько изданий опубликованная статья будет ретрагирована (отозвана из печати).

  1. Права и обязанности Сторон

2.1. Лицензиар предоставляет Лицензиату на весь срок действия исключительного права на Произведение следующие права (способы использования):
2.1.1. право на воспроизведение Произведения (дублирование, тиражирование или иное размножение Произведения) без ограничения тиража экземпляров. При этом каждый экземпляр Произведения должен содержать имя автора Произведения;
2.1.2. право на распространение Произведения любым способом;
2.1.3. право на включение в составное произведение;
2.1.4. право на доведение до всеобщего сведения;
2.1.5. на использование метаданных (название, имя автора (правообладателя), аннотации, библиографические материалы и пр.) Произведений путем распространения и доведения до всеобщего сведения, обработки и систематизации, а также включения в различные базы данных и информационные системы.
2.1.6. право предоставления на договорных условиях частично или полностью полученных по настоящему договору прав третьим лицам без выплаты Лицензиару вознаграждения.
2.2. Лицензиар предоставляет права Лицензиату по настоящему Договору на основе неисключительной лицензии.
2.3. Лицензиар, в течение трех рабочих дней обязан предоставить Лицензиату Произведение в электронной версии в формате Word для ознакомления. В течение 30 (тридцать) рабочих дней, если Лицензиатом не предъявлены к Лицензиару требования или претензии, связанные с качеством (содержанием) или объемом предоставленному для ознакомления Произведению, Стороны подписывают Акт приема-передачи Произведения.
2.4. Дата подписания Акта приема-передачи Произведения является моментом предоставления Лицензиату прав, указанных в настоящем Договоре.
2.5. Лицензиат обязуется соблюдать предусмотренные действующим законодательством авторские права, права Лицензиара, а также осуществлять их защиту и принимать все возможные меры для предупреждения нарушения авторских прав третьими лицами.
2.6. Если Лицензиаром выступает аспирант, он обязуется согласовать окончательный вариант рукописи с научным руководителем.
2.7. Территория, на которой допускается использование прав на Произведения, – все страны мира без ограничений.
2.8. Лицензиар обязуется соблюдать основные принципы редакционной политики:

  • исследования, о которых сообщается в Произведении, должны проводиться в соответствии с этическими и необходимыми правовыми нормами;
  • результаты исследований должны быть представлены ясно, честно, без фабрикации, фальсификации, подделки или ненадлежащего манипулирования данными;
  • методы исследований должны быть описаны четко и однозначно, так, чтобы их выводы имели подтверждение;
  • представленная работа должна быть оригинальной, не являться плагиатом и не содержать компиляционных фрагментов;
  • авторство научной публикации (при наличии соавторов) должно точно отражать личный вклад каждого соавтора в работу и ее представление в публикации;
  • источники финансирования и соответствующие конфликты интересов должны быть раскрыты.
  1. Ответственность Сторон

3.1. Лицензиар и Лицензиат несут в соответствии с действующим законодательством РФ имущественную и иную юридическую ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору.
3.2. Сторона, ненадлежащим образом исполнившая или не исполнившая свои обязанности по настоящему Договору, обязана возместить убытки, причиненные другой Стороне, включая упущенную выгоду.

  1. Заключительные положения

4.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора, будут по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами.
4.2. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров применяется досудебный (претензионный) порядок разрешения споров. В этих случаях Сторона, право которой нарушено, до обращения в суд обязана предъявить другой Стороне претензию с изложением своих требований. Срок ответа на претензию устанавливается в 10 (десять) рабочих дней со дня ее получения.
4.3. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров, либо в претензионном порядке, споры подлежат рассмотрению в суде по месту нахождения истца.
4.4. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами и Акта приема-передачи Произведения, действует в течение всего срока действия исключительных прав на Произведение.
4.5. Расторжение настоящего Договора возможно в любое время по обоюдному согласию Сторон, с обязательным подписанием Сторонами соответствующего соглашения об этом.
4.6. Расторжение настоящего Договора в одностороннем порядке возможно в случаях, предусмотренных действующим законодательством РФ, либо по решению суда.
4.7. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору вступают в силу только в том случае, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами настоящего Договора.
4.8. Во всем, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются нормами действующего законодательства РФ.
4.9. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковое содержание и равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.

Конфиденциальность

Имена и адреса, указанные Вами при регистрации на этом сайте, будут использованы исключительно для технических целей: контакта с Вами или с рецензентами (редакторами) в процессе подготовки Вашей статьи к публикации. Они ни в коем случае не будут предоставляться другим лицам и организациям.