В. Н. Соловар (г. Ханты-Мансийск, РФ). Семантика фразеологизмов-соматизмов с компонентом сым/căм ‘сердце’ в обско-угорских языках

Семантика фразеологизмов-соматизмов с компонентом сым/căм ‘сердце’ в обско-угорских языках


Соловар Валентина Николаевна,
доктор филологических наук, главный научный сотрудник БУ «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок» (г. Ханты-Мансийск, РФ), solovarv@mail.ru


Введение. Впервые сопоставляются хантыйские и мансийские эмотивные фразеологические единицы микрополей «радость», «любовь», «страх». На материале обско-угорских языков фразеологизмы изучены фрагментарно, сопоставительные исследования не проводились. Актуальность работы обусловлена тем, что эмоции человека различаются в разных языках вербальной репрезентацией. Предметом исследования являются фразеологизмы, включающие компонент ‘сердце’. Цель статьи состоит в описании сходства и различий в структуре и семантике устойчивых сочетаний близкородственных языков. Результаты могут быть использованы при сопоставлении генетически неродственных языков, а также для написания научной грамматики хантыйского языка.
Материалы и методы. Материалом исследования послужили фразеологические единицы с компонентом ‘сердце’ мансийского и хантыйского языков, собранные автором у информантов и из статей, посвященных мансийскому языку. Использованы сравнительно-сопоставительный и метод компонентного анализа.
Результаты исследования и их обсуждение. Несмотря на генетическое родство языков, в эмоционально-психологическом восприятии мира хантыйским и мансийским народами имеются как сходства, так и различия.
Заключение. В обско-угорских языках в микрополе «радость» эквивалентны три фразеологические единицы, шесть не имеют аналогов. В микрополе «страх» семь эквивалентных единиц; в мансийском языке используются глаголы деструкции, которые не встретились в хантыйском языке. Семантическое поле «любовь» в обоих языках образуют фразеологизмы, отмечающие доброту человека; три из них совпадают. Отличительной чертой хантыйского языка является наличие фразеологизма «жить одним сердцем-печенью».

Ключевые слова: фразеологические единицы; универсальное и дифференциальное во фразеологизмах; сопоставление; соматизм; фразеологическая картина мира; обско-угорские языки.

Для цитирования: Соловар В. Н. Семантика фразеологизмов-соматизмов с компонентом сым/căм ‘сердце’ в обско-угорских языках // Финно-угорский мир. 2017. № 4. С. 65–70.


1. Динисламова О. Ю. Языковая репрезентация базовых эмоций ‘радость’, ‘печаль’ в мансийской языковой картине мира (на материале соматических фразеологизмов) // Вестник угроведения. 2017. № 2. С. 140–152.

2. Панченко Л. Н. Семантическая структура полисеманта сым ‘сердце’ в мансийском языке // Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока: традиции и инновации: материалы дистанцион. науч.-практ. конф. XIII Югорские чтения. Воронеж, 2015. С. 81–85.

3. Соловар В. Н. Соматические фразеологизмы хантыйского языка // Lingvistica Uralica. 1999. № 4. С. 286–290.

4. Соловар В. Н. Фразеологизмы хантыйского языка, связанные с укладом жизни и обычаями // Материалы IX Международного конгресса финно-угроведов. Тарту, 2001. Т. 6. С. 240–243.

Запись опубликована в рубрике Без рубрики с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.