Оригинальная статья
https://doi.org/10.15507/2076-2577.018.2026.01.045-056
https://elibrary.ru/aqvubr
УДК / UDC 81:39:811.511.112:811.511.115
Номинации христианина и человека в вепсском и карельском языках
Д. Ю. Баландин
Петрозаводский государственный университет
Т. В. Пашкова
Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, г. Петрозаводск, Российская Федерация
Аннотация
Введение. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения отраженных в языке глубинных процессов трансформации культурного самосознания вепсов и карелов под влиянием многовековой христианизации. До сих пор отсутствует комплексный сопоставительный анализ лексем «христианин» и «человек» в вепсском и карельском языках, не изучалось явление расширения семантики религиозной номинации до общеупотребительного значения. Цель исследования – установить соотношение указанных номинаций и выявить характер семантической трансформации, в результате которой религиозное наименование закрепилось в качестве общего обозначения человека.
Материалы и методы. Работа опирается на данные переводных, диалектных и этимологических словарей с привлечением примеров из публицистических, художественных и духовных текстов. В исследовании использовались описательный, лексикографический и компаративный методы, а также процедуры семантического, словообразовательного и этимологического анализа. Описательный метод позволил охарактеризовать собранный языковой материал, лексикографический – систематизировать лексемы и выявить их значения и варианты, компаративный – сопоставить обнаруженные номинации в родственных языках, наречиях и диалектах. Семантический анализ способствовал выявлению расширения значения исследуемых слов, словообразовательный – определению морфологической структуры лексем и способов их деривации, этимологический – установлению происхождения номинаций.
Результаты исследования и их обсуждение. В вепсском языке центральной лексемой, обозначающей христианина и человека вообще, выступает ristit (диалектный вариант ‒ kristit). На синхронном уровне наблюдается расширение основного значения слова (‘христианин’ → ‘человек вообще’). В карельском языке номинации христианина и человека представлены полисемантичной лексемой henki / hengi / heng (‘дыхание’, ‘дух, душа, сердце’, ‘христианин, человек’, ‘жизнь’), субстантивированным пассивным причастием rissitetty / ris’t’ittü / rissitty и композитами rissittyhenki / rissittyhengi / ris’s’it’t’yhengi (букв. крещеный человек), ristikansa / ristikanza / ristikanza / ristikanzu / ristikanzo / ristikanz / ristikanze (рус. крещеный человек, крещеный народ; на синхронном уровне – человек). Анализ текстов XIX в. демонстрирует, что слова ristikanzu / ristikanža изначально имели четкую религиозную коннотацию, однако в современных контекстах их значение находится в процессе смещения к обобщенному ‘человек’ или ‘народ’.
Заключение. Результаты проведенного анализа указывают на затемнение религиозной семантики и расширение основного значения некоторых обозначающих христианина лексем: помимо собственно христианина (крещеного человека), они стали обозначать человека вообще. Частичная деэтимологизация лексем и их переход в общеупотребительную лексику, вероятно, свидетельствуют о глубокой интеграции христианских идей в повседневную жизнь вепсов и карелов, а также о трансформации их языковой картины мира под влиянием русской религиозной среды и исторических факторов. Исследование вносит вклад в изучение исторической трансформации и функционирования некоторых элементов языковой картины мира карелов и вепсов, результаты работы могут привлекаться для дальнейших исследований духовной культуры указанных народов, использоваться при разработке курсов по лексикологии, диалектологии.
Ключевые слова: карельский язык, вепсский язык, номинация, христианин, человек, семантика, морфологическая деривация, этимология, языковая картина мира
Финансирование: исследование выполнено в рамках государственного задания Карельского научного центра Российской академии наук № 125032004283-0 «Духовные традиции народов Карелии: тексты и контексты», а также при поддержке Фонда Потанина.
Конфликт интересов: авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Для цитирования: Баландин Д.Ю., Пашкова Т.В. Номинации христианина и человека в вепсском и карельском языках. Финно—угорский мир. 2026;18(1):45–56. https://doi.org/10.15507/2076-2577.018.2026.01.045-056
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Муллонен И.И., Пашкова Т.В. Семантическая модель «усердный» в прибалтийско-финских языках. Ежегодник финно-угорских исследований. 2020;14(2):214‒221. URL: https://journals.udsu.ru/finno-ugric/article/view/5324 (дата обращения: 30.05.2025).
- Пашкова Т.В. Лексема Jumal ‘Бог’ в карельском языке: лингвокультурологический аспект. Вестник угроведения. 2024;14(1):78‒86. https://doi.org/10.30624/2220-4156-2024-14-1-78-86
- Баландин Д.Ю., Пашкова Т.В. Вербализация концепта «синагога» в Евангелиях по Матфею и по Марку на вепсском и карельском языках. Linguistica Uralica LX. 2024;60(4):296–304. https://doi.org/10.3176/lu.2024.4.03
- Зайцева Н.Г. Христианская терминология в контексте вепсской лингвистики: вепсское vs русское (этимологический и лингвогеографический аспекты). Язык и культура. 2019;(48):121‒136. https://doi.org/10.17223/19996195/48/8
- Жукова О.Ю. Образ дома в вепсских обрядовых плачах. В: Межкультурные взаимодействия в полиэтничном пространстве пограничного региона: мат-лы междунар. науч. конф., посвященной 75-летию Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. Петрозаводск; 2005. С. 394–397. URL: https://csl.isc.irk.ru/BD/Books/Межкультурные.pdf (дата обращения: 30.05.2025).
- Каракин Е.В., Пашкова Т.В. Красный цвет в лингво- и этнокультуре карелов. Финно-угорский мир. 2023;15(3):334–342. URL: https://csfu.mrsu.ru/ru/archives/4684 (дата обращения: 30.05.2025).
- Пеллинен Н.А. О некоторых особенностях языка карельской колыбельной песни в связи с народной педагогикой. Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010;(1):70‒74. https://elibrary.ru/muerlp
- Кочкуркина С.И., Петрова М.И. Крещение карелов. Историко-археологические источники и их интерпретация. Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2024;(3):133–143. https://doi.org/10.25986/IRI.2024.97.3.012
- Кошелева М.В. Показатели причастия в вепсском языке: между именем и глаголом. Ежегодник финно-угорских исследований. 2018;12(2):19‒27. URL: https://journals.udsu.ru/finno—ugric/article/view/2403 (дата обращения: 30.05.2025).
Информация об авторах:
Баландин Даниил Юрьевич, преподаватель кафедры прибалтийско-финской филологии Института филологии Петрозаводского государственного университета (185910, Российская Федерация, г. Петрозаводск, пр-т Ленина, д. 33); младший научный сотрудник междисциплинарного научно-образовательного центра NORDICA Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (185000, Российская Федерация, г. Петрозаводск, ул. Пушкинская, д. 11), ORCID: https://orcid.org/0009-0003-0052-025X, SPIN-код: 7480-2928, idann205@gmail.com
Пашкова Татьяна Владимировна, доктор исторических наук, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой прибалтийско-финской филологии Института филологии Петрозаводского государственного университета (185910, Российская Федерация, г. Петрозаводск, пр-т Ленина, д. 33), ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0505-4767, SPIN-код: 9866-8566, tvpashkova05@mail.ru
Заявленный вклад авторов:
Д. Ю. Баландин – формулирование идеи исследования, целей и задач; создание и подготовка рукописи: написание черновика рукописи, включая его перевод на иностранный язык; разработка методологии исследования; осуществление научно-исследовательского процесса, включая сбор данных; проверка воспроизводимости результатов исследования в рамках задач работы.
Т. В. Пашкова – формулирование идеи исследования, целей и задач; контроль, лидерство и наставничество в процессе планирования и проведения исследования; осуществление научно-исследовательского процесса, включая сбор данных; создание и подготовка рукописи: критический анализ черновика рукописи, внесение замечаний и исправлений членами исследовательской группы, в том числе на этапах до и после публикации; проверка воспроизводимости результатов исследования в рамках задач работы.
Все авторы прочитали и одобрили окончательный вариант рукописи.
Поступила 16.06.2025; одобрена после рецензирования 26.08.2025; принята к публикации 03.09.2025.





















